Il en va des livres comme des personnes: plus on les côtoie, mieux on apprend à les connaître. Traduire un roman, c’est vivre le temps de ce compagnonnage dans la lumière que le livre projette sur la vie qui nous entoure, sur les choses du quotidien. C’est accepter cette réalité augmentée, où le monde alentour […]
The post Le mot de la traductrice – Raphaëlle Lacord appeared first on Le Courrier.